施正榮的“中國(guó)芯”
這一天是2009年世界環(huán)境日,綠色年度人物用兩個(gè)電話將三年前的歷史,三個(gè)月后品牌長(zhǎng)征,貫穿起來(lái)。
本文引用地址:http://2s4d.com/article/98711.htm一個(gè)電話打給世界最高海拔小學(xué)——珠穆朗瑪峰山麓西藏巴松完小扎西校長(zhǎng)。此地海拔4700米,施總關(guān)切地詢問(wèn)三年前捐贈(zèng)2.5千瓦太陽(yáng)能電站運(yùn)行情況和師生學(xué)習(xí)、生活情況。扎西校長(zhǎng)向施正榮博士反映,三年前尚德贊助的2.5千瓦的光伏電站為學(xué)校師生帶來(lái)了光明,學(xué)校正在擴(kuò)容并創(chuàng)建電氣化教室,因此出現(xiàn)電力短缺,晚上還需要一臺(tái)柴油發(fā)電機(jī)供電,因此需要更多的電力。施正榮博士表示,尚德將繼續(xù)支援巴松完小綠色電力,不日將送陽(yáng)光上西藏。
另一個(gè)電話打給世界最高海拔中學(xué)——定日中學(xué)次平校長(zhǎng)。此地海拔4300米,施總關(guān)心高海拔地區(qū)孩子們良好的成長(zhǎng)環(huán)境,決定在該校長(zhǎng)期設(shè)立“尚德綠色獎(jiǎng)學(xué)金”。
6月5日“世界環(huán)境日”主題:你的星球需要你,聯(lián)合起來(lái)應(yīng)對(duì)氣候變化!青藏高原冰川,素有“世界水箱”之美譽(yù)。但水箱水位下降。
三年前,也是世界環(huán)境日,尚德為世界高海拔地區(qū)贈(zèng)送光伏產(chǎn)品,贊助世界最高海拔小學(xué)巴松完小、世界最高海拔中學(xué)定日中學(xué)和世界最高海拔村莊“堆村”,為高海拔地區(qū)帶來(lái)綠色光明,也為中國(guó)光伏產(chǎn)業(yè)帶來(lái)了高海拔影響力。
三個(gè)月后,一支由尚德綠色志愿者組成的“長(zhǎng)征”隊(duì)伍,離開(kāi)無(wú)錫。
3、一場(chǎng)高海拔的“新長(zhǎng)征”
2009年9月13日,一支十個(gè)人的綠色志愿者“長(zhǎng)征”隊(duì)伍離開(kāi)拉薩,正式穿越西藏。兩輛越野車和一輛大貨車,六天輾轉(zhuǎn)2300公里,每一公里顛簸,我都在銘記主席教誨——長(zhǎng)征是宣言書(shū)、是宣傳隊(duì)、是播種機(jī)。
“長(zhǎng)征”行程——世界最高海拔村莊、奧運(yùn)珠峰電站小學(xué)、世界最高海拔小學(xué),世界最高海拔中學(xué)。——與七十年前的“長(zhǎng)征”相比,那次“長(zhǎng)征”是為了打下一個(gè)新中國(guó),2009年9月尚德“綠色海拔之旅:無(wú)錫—西藏”志愿者的“長(zhǎng)征”,是一次向當(dāng)年“長(zhǎng)征”打下的新中國(guó)“60周年”獻(xiàn)禮的“新長(zhǎng)征”。
“長(zhǎng)征”輾轉(zhuǎn)行走到318國(guó)道5000公里紀(jì)念碑前,向后上海5000公里,向前,裸露的植被,退縮的雪山,高海拔的陽(yáng)光直直照在每個(gè)尚德人臉上,我們?cè)诟咴舷窠痿~(yú)在水面上一樣大口呼吸。
A、海拔5070米處,前有美麗的姑娘湖,后有大片雪山,這里就是傳說(shuō)中的世界最高海拔村莊——堆村。這個(gè)村莊并不存在于地圖上,車隊(duì)沿著美麗的姑娘湖來(lái)來(lái)回回走了多次,才確定方位。2006年尚德歷史記載曾在此捐贈(zèng)37套獨(dú)立發(fā)電系統(tǒng)設(shè)備。接待我們的村長(zhǎng)是少數(shù)略通漢語(yǔ)的村民之一。根據(jù)同行的工程師檢測(cè),37套太陽(yáng)能發(fā)電系統(tǒng)運(yùn)行三年,36套運(yùn)行正常,一套需要修理。在高海拔運(yùn)行環(huán)境,這是個(gè)非常了不起的成績(jī)。在話語(yǔ)不通的地區(qū),正在發(fā)電帶來(lái)光明的36套太陽(yáng)能設(shè)備和西藏式真摯笑臉一樣,成為當(dāng)?shù)刈钍軞g迎的語(yǔ)言。
B、給大家透露一段鮮為人知的文字,一段可以當(dāng)著共和國(guó)光榮歷史的一部分閱讀的文字。這段文字,記錄了一頁(yè)奧運(yùn)歷史的一部分,本應(yīng)該立在珠峰海拔5200米處,供中國(guó)奧運(yùn)歷史的粉絲閱讀。我在堆納鄉(xiāng)小學(xué)發(fā)現(xiàn)了它。文字經(jīng)日曬風(fēng)吹,字跡模糊。
評(píng)論