基于ARM7控制器――LPC2214的中英文翻譯器
2 系統(tǒng)軟件算法
由于數(shù)據(jù)量非常大,所以在軟件設(shè)計(jì)方面進(jìn)行了優(yōu)化,主要包括中英文數(shù)據(jù)存儲(chǔ)方式、環(huán)形接收和發(fā)送緩沖區(qū)算法、查找和翻譯算法等3部分。
2.1 中英文數(shù)據(jù)存儲(chǔ)方式
首先,英文轉(zhuǎn)中文翻譯器涉及到的問題是漢字在計(jì)算機(jī)內(nèi)的存儲(chǔ)問題,漢字在計(jì)算機(jī)內(nèi)的存儲(chǔ)是以機(jī)內(nèi)碼形式存儲(chǔ)的,1個(gè)漢字占用2個(gè)字節(jié),因此在LPC2214中可以直接定義與接收到的英文字符串相對(duì)應(yīng)的漢字常量字符串作為翻譯后的數(shù)據(jù)。其次,為了查找方便,對(duì)接收到的英文字符串分了3類,相應(yīng)地漢字字符串也對(duì)應(yīng)分為3類,如圖5所示。其中,庫l為包含“:”的英文行,對(duì)應(yīng)的中文翻譯只是翻譯“:”前的英文,而“:”后的英文字符和數(shù)字不必翻譯直接輸出;庫2為不包含“:”的英文行,直接將對(duì)應(yīng)的中文庫2輸出即可;庫3為含有多義語義的英文行庫,在中文庫3中再細(xì)分后輸出。在具體編程時(shí)利用了二維數(shù)組結(jié)構(gòu)存儲(chǔ)中英文字庫。
2.2 環(huán)形接收和發(fā)送緩沖區(qū)算法
設(shè)備傳輸?shù)臄?shù)據(jù)量很大,共有幾百組數(shù)據(jù),而每組數(shù)據(jù)又包含幾十行英文字符和數(shù)字,如果采用全部接收完設(shè)備傳輸?shù)臄?shù)據(jù)后再查找對(duì)應(yīng)的中文,找到后再依次控制打印機(jī)打印輸出,則不但需要相當(dāng)大的緩沖區(qū)用于存儲(chǔ),而且從接收數(shù)據(jù)開始到打印機(jī)輸出打印要延誤很長時(shí)間。因此,這里采用前后臺(tái)程序方式即邊接收、邊查找、邊打印,該方式既節(jié)省時(shí)間又節(jié)省存儲(chǔ)空間。在系統(tǒng)中開一段存儲(chǔ)空間作為接收緩沖區(qū),如圖6所示。設(shè)置2個(gè)指針:寫指針和讀指針,初始化時(shí)令這2個(gè)指針分別指向存儲(chǔ)區(qū)的起始位置。接收設(shè)備數(shù)據(jù)采用UART0串口接收中斷處理方式,以便不丟失設(shè)備發(fā)送的任何一個(gè)字符。在UART0每接收一行英文數(shù)據(jù)后,寫指針加1,當(dāng)寫指針達(dá)到最大存儲(chǔ)空間位置時(shí),令寫指針復(fù)位為起始存儲(chǔ)位置,這樣就形成一個(gè)環(huán)形緩沖區(qū)。當(dāng)接收緩沖區(qū)非空,即有需要翻譯的英文行數(shù)據(jù)時(shí),讀指針指向當(dāng)前需要翻譯的英文行數(shù)據(jù),和寫指針類似,每翻譯一行數(shù)據(jù)后通過UARTl控制打印機(jī)輸出打印且讀指針加1,當(dāng)讀指針到達(dá)最大存儲(chǔ)空間位置時(shí),令讀指針復(fù)位為起始存儲(chǔ)位置。實(shí)驗(yàn)表明,設(shè)置成很少的幾行接收和發(fā)送緩沖區(qū)都可以正常接收數(shù)據(jù)和打印數(shù)據(jù)。
評(píng)論